Kisah Para Rasul 20:16
Konteks20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus 1 so as not to spend time 2 in the province of Asia, 3 for he was hurrying 4 to arrive in Jerusalem, 5 if possible, 6 by the day of Pentecost.
Kisah Para Rasul 21:8
Konteks21:8 On the next day we left 7 and came to Caesarea, 8 and entered 9 the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 10 and stayed with him.
[20:16] 1 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[20:16] 2 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”
[20:16] 3 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:16] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[20:16] 6 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).
[21:8] 7 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 8 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).
[21:8] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:8] 9 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 10 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).